|
МЧС России Санкт-Петербургский университет Государственной Противопожарной Службы
МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ Иностранный язык является обязательным общеобразовательным предметом для слушателей заочной формы обучения СПбУ ГПС МЧС РФ. Слушатели-заочники изучают английский язык на втором и третьем курсах. Обучение иностранным языкам - часть общей задачи по подготовке высококвалифицированных офицеров МЧС РФ. Изучая иностранный язык, слушатели совершенствуют и углубляют знания, полученные до поступления в СПбУ ГПС МЧС РФ. Настоящие методические указания имеют целью помочь слушателям-заочникам в самостоятельной работе над совершенствованием навыков чтения, понимания и перевода общенаучных и специальных текстов.
Работа со словарем 1. Для того чтобы умело пользоваться словарем, нужно твердо знать английский алфавит и внимательно прочесть указания по работе со словарем, помещенные в его начале. Можно рекомендовать написать алфавит на вертикальную полоску бумаги и иметь ее перед глазами при работе со словарем.
2. Очень важно уметь находить исходную форму слова. Дело в том, что в текстах слова встречаются большей частью в производных формах. Наиболее употребительные производные формы: - множественное число существительных; - степени сравнения прилагательных; - различные формы глаголов; - формы образованные с помощью префиксов и суффиксов и др. Ко многим глаголам в английском языке добавляются различные частицы (up, down, out, through, in, off), которые меняют первоначальное значение слова. Чтобы правильно перевести такие глаголы нужно отыскать их значения в словаре вместе с частицами, Например: to carry – нести, везти to carry on – продолжать to carry out – осуществлять, выполнять
3. Запомните наиболее употребительные обозначения частей речи: n (noun) – существительное v (verb) – глагол a (adjective) – прилагательное adv (adverb) – наречие pron (pronoun) – местоимение prep (preposition) – предлог cj (conjunction) – союз
4. Слова многозначны, и в словаре приводятся различные значения. Ваша задача – подобрать то значение, которое подходит для одного случая.
Работа над грамматикой Основные грамматические темы слушатели-заочники повторяют и систематизируют на очных занятиях во время установочной сессии, учебного сбора и лабораторного-экзаменационной сессии. При самостоятельной работе рекомендуется внимательно прочесть указанные параграфы учебника, относящиеся к данному уроку, проанализировать приведенные примеры, проделать ряд соответствующих упражнений и только после этого приступить к переводу текста.
Перевод текстов При переводе текста с английского языка на русский необходимо передавать содержание оригинала без смысловых искажений. Переводчик должен соблюдать нормы того языка, на котором делается перевод. Ориентироваться при поиске перевода слов в словаре. При переводе следует обращать особое внимание на структуру предложений, необходимо найти главные члены предложения (подлежащее и сказуемое) и относящиеся к ним второстепенные члены. Прежде чем приступить к переводу, следует прочитать весь текст или его законченную часть (абзац), чтобы уяснить себе основное содержание текста. Этот прием поможет Вам лучше ориентироваться при поиске перевода слов в словаре. Четкий анализ предложений способствует правильному пониманию текста. Грамматический набор и перевод неотделимы друг от друга.. Завершающим этапом является стилистическая обработка перевода.
Выполнение и оформление контрольных работ 1. За курс обучения иностранному языку (английскому) при заочной форме обучения СПбУ ГПС МЧС РФ слушатели-заочники должны выполнить две контрольные работы. Прежде чем приступить к выполнению контрольной работы, следует внимательно изучить теоретический материал и сделать устные и письменные упражнения к урокам рекомендованного Вам пособия. 2. Задания необходимо выполнять аккуратно, четким почерком, в той последовательности, в какой они даны в контрольной работе. Необходимо оставлять поля для замечаний, объяснений и методических указаний рецензента. Контрольные работы, выполненные небрежно или не полностью, возвращаются слушателю для переработки. 3. После выполнения контрольной работы ее необходимо проверить: нет ли пропущенных заданий, ошибок; необходимо обращать внимание на стиль Вашего перевода, на терминологию. Только после тщательной самопроверки следует отправлять работу на рецензию.
Мы выполняли контрольные по английскому языку для этого учреждения - Сделать заказ контрольной по английскому языку Число прочтений: 4187 |